就這裡,就頂。
“這次投稿,。”
庫拉索把寫好沓稿紙遞過來。
說“沓”,其實隻張。
對熙使用答案為否詢問,雖然數都會被答應,旦事與熙自排時間沖突,會直截當拒絕。
而如果問“能幫檢查錯字嗎?”“稿子裡需修稿。”這種拐着彎委婉,熙成會到别方,成會認真回複“語算好。”
能用祈使句就用祈使句。
熙疑問句陳述句沒麼區别,隻非常偶爾時候,才會語調揚,加點問号弧度。
“提見嗎。”
聽,這句話根本沒起伏,偏偏個“嗎”,問句。
“作為讀者,發表讀後吧。”
“國文成績般。”
這句話裡,語國文語境樣,就“語好”吧。
發女性翻起稿紙。
庫拉索注到,同樣字數,熙讀郵件速度——熙常來虹樹公寓,庫拉索半稿子以郵件形式發給熙——遠于讀紙質稿速度。
瞳仁聚焦點微動着,漸漸從往……
習慣這樣排版啊。
“綠茶農場、久能東照宮、保岸。”熙個個名。
“都靜岡縣熱門景點,特别保岸,能同時眺望富士。”
“富士,過嗎?”
“富士頂平均氣溫零度,常化。”
熙沒回複,以作為編輯讀者來說都極速度閱讀着稿件,直到完最後個标點。
啊,來。
“過富士嗎。”
……就。
“以嗎?”
怦、怦、
“以。”
毫無回答。
但卻像籠包,又酸又甜又。
“們周起?”